Willkommen
Eine gute Übersetzung bedeutet nicht nur die lexikalische oder syntaktische Richtigkeit, sondern sie soll neben dem sachlichen Aspekt den Sinn des zu übersetzenden Textes wiedergeben, logisch und in Bezug auf den Kontext zusammenhängend sein. Durch die über 20-jährige Erfahrung, die bei der Übersetzung von Hundert Tausend Seiten erworben wurde, gewährleisten wir, dass jeder der realisierten Übersetzungsaufträge individuell bearbeitet wird und dem jeweiligen Kontext völlig entspricht.
In unserem Übersetzungsbüro wurden über 101067 Seiten übersetzt, wir haben viele Kunden bedient. Die von unseren Kunden zur Übersetzung übergebenen Texte werden von den spezialisierten Übersetzern der jeweiligen Sprache und Fachgebiete übersetzt. Technische Texte werden nur von den Übersetzern, die eine technischen Ausbildung haben oder über das entsprechende technische Wissen verfügen, übersetzt. Die Übersetzung von juristischen Texten wird von den beeidigten Übersetzern und das Dolmetschen von den erfahrenen Dolmetschern übernommen. Wir erhöhen ständig die Qualität der von uns erstellten Übersetzungen, um den immer größeren Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden.